|
Examples
of Changes in 1959 Edition
The
adventurous history of Autobiography of a Yogi continues.
Keep in mind that the publisher's note to the 1956 edition stated
that the work of incorporating the author's revisions had been accomplished
in time for that edition.
Since this 8th
edition does not have a publisher's note which admits of editorial
changes, one might pick up this book and assume that the revisions
were indeed complete. But a comparison of the 7th and 8th reveals
that the editorial department had been quite active, making around
280 additional text and footnote changes. An analysis reveals
changes relating to Yogananda's spiritual teachings, historical
events in his life, and the altering of direct quotes which had
been part of the book from the beginning.
Some quite
amazing changes, appear in this 8th edition (seven years after
Yogananda's passing).
Here are some examples.
Yogananda'sÝ
"Aims and Ideals", mentioned earlier, now are changed.
While these were not part of the first edition, they were written
by Yogananda, reflect his spiritual concepts and goals, and were
distributed during his lifetime, and for years after his passing.
An interesting observation can be made that they continued to be
changed in later editions in order to reflect the changes in the
book.
"To spread
a spirit of brotherhood among all peoples; and to aid in establishing,
in many countries, self-sustaining world-brotherhood colonies for
plain living and high thinking" has now been downgraded to
simply an encouragement for plain living and high thinking, and
to spread a spirit of brotherhood among all peoples, by teaching
the eternal basis of their unity: kinship with God. (This statement
is consistent with the total deletion from the text of the book
of any mention of world-brotherhood colonies)
"To
attain threefold perfect development: body, mind, and soul"
now speaks of the purpose of life being to attain God Consciousness;
and to this end to establish SRF temples throughout the word, and
to encourage the establishment of individual temples of God in the
hearts of men.
"To
prove the practical truth in the immortal teachings of Jesus Christ
and the Self-realized Masters of India" is now different, expanded.
Forged Signature
When he returned to India in 1935, Yogananda was given the added
spiritual title of "Paramhansa", by Sri Yukteswar himself.
In the 1959 edition, one finds that the spelling is now changed
to "Paramahansa", by adding an "a" in the
middle.
But, then another
discovery. Yogananda signed his name for the remainder of his life,
after the title was bestowed, as "Paramhansa". This signature even
appeared in this form on the frontispiece of all editions of Autobiography
of a Yogi up to 1959. With the 1959 edition, a handwritten 'a'
was added even to this signature! So, when you see Yogananda's "signature"
today, you're really looking at what is, in essence, a forgery.
Look closely
at the signature in a recent edition and you will see that the altered
signature has seven "a"s. The original six are all distinct
one from another. The new seventh "a" is identical to
the first "a" in Yogananda. Quite apart from the fact
that Yogananda died in 1952, and therefore was not available to
sign his name after that, clearly the seventh "a" has
been inserted into Yogananda's original signature.
SRF made no
public announcement of the change. The new signature just started
appearing. For 23 years, SRF simply acted as if this was Yogananda's
actual signature, and might be pretending still if the public had
not demanded an explanation.
SRF claims that
Yogananda followed the Bengali spelling of the title, rather than
the Sanskrit spelling. An Indian pundit advised them that "Paramhansa"
actually has a different meaning from "Paramahansa."
There has been
much debate since then as to whether that pundit's advice was accurate.
David Frawley, an internationally known Vedic scholar, says there
is no difference in meaning between the two spellings. Swami Kriyananda
agrees. Kriyananda was with SRF at the time the change was made,
and argued strongly against it, but to no avail. In a recent letter,
he addresses the issue.
"'Paramhansa'
is how Yogananda himself wrote and signed his name. It was SRF who
added the 'a' on the advice of a pundit in India. This title,
however, is written both ways in India (and not only in Bengal).
In any case, it must be understood that the English transliteration
is into the relatively restricted Roman alphabet, and must necessarily
represent an attempt, therefore, to approximate the sounds of the
spoken word.
"To me,
two factors are decisive here: first, that Yogananda himself spelled
his title without the 'a'; and second, that the people of India
don't pronounce that middle 'a.' Apart from the obvious objection
that this is forgery, the additional 'a' changes the vibration of
his signature."
Direct quotes
are now changed.
In the 7th edition one finds an interesting footnote in which Yogananda
seemingly explains to the reader (several years after his death)
why he decided to change the direct quotes which he had used before.
A "scholarly friend" had pointed out to Yogananda that the import
of the words of Ganga Dhar Babu (the photographer of Lahiri Mahasaya),
as they appear in the first edition, are obscure. So the quote is
recast to bring out more exactly Ganga Dhar's meaning. The footnote
further explains that Sri Yukteswar, Lahiri Mahasaya, and most others
in the book spoke Bengali, not English. In revising the book, we
are told that Yogananda apparently found it desirable to change
a few words "here and there", to convey more clearly in English
the thoughts that the gurus originally expressed in Bengali. One
might guess that this broad editorial license in the hands of an
editor might become the springboard for all kinds of changes, or
so the myriad revisions would indicate.
ÝIn the 8th edition one finds four direct quotes of Yogananda, and
seven of Sri Yukteswar changed. (One is even changed twice: In both
the 7th and 8th edition.)
Two direct quotes by Nobel prize physiologist Robert Richet are
now changed, as well as words of Gandhi, and others. Direct quotes
from Richard Wright's personal travel diary and of others were changed
already in the 7th edition.
Changes changed
Some of the changes that were made for the 3rd edition (1951) are
now re-changed. Did the editor change Yogananda's own changes?
Rajarsi Janakananda
The
name of SRF's second president appears in earlier editions as Rajasi
Janakananda." In this edition, four years after his death, it has
been changed to "Rajarsi."
The severity of the changes in the 1959 edition, and the fact that
they were not disclosed by the editor at the time of its publication,
brings us back to the statement that entering Yogananda's revisions
had been completed with the 1956 edition. If that were the case,
it would follow that the changes in later editions are not the author's.
We are led to ask the obvious question, whence the changes?
Years later,
in the most recent edition, one reads that Tara Mata made further
editorial revisions after 1956, in accordance with guidance she
had supposedly received from Paramhansa Yogananda before his passing.
Thus we are asked, once again, to believe that Yogananda retracted
or reversed, with his last few breaths, principles and ideals he
had espoused publicly throughout his life. In view of the nature
of many of these changes, the real question for those interested
in a non-institutionalized Yogananda and in his original concepts
for mankind, is plainly "up to what point were SRF's changes legitimate,
and where did the institution go too far?"
Far, certainly,
the editors did go in the way they handled Autobiography of a
Yogi! Over 1000 paragraphs and footnotes have been changed between
editions 5 and 8 alone. We invite you to do your own study, and
draw your own conclusions. To get a clear picture, the reader may
compare the first (or any) chapter of a modern edition with the
1946 edition (which is quite the same as the 1951 edition, except
the last chapter). The "feel" is quite different, as you will soon
notice. Obviously, this large number of changes had a profound effect
on Yogananda's vibrations in the book
One remembers
that Yogananda had announced his book ready for 1944 publication.
But, as he tells the story, he had to go "over and over every bit"
of it, since the Lord disciplined him to do so. He seems to have
worked on each molecule of the book, to get it perfect. After that
work, would he have wanted almost every page changed, in many instances
completely reversing his original thoughts?
Next: After
1959
|